27 mei 2010

Un of une?

Om in 75 % van de gevallen met 95 % zekerheid het geslacht van Franse woorden te voorspellen volstaat het om 40 uitgangen te memoriseren. Voilà 'le truc des genres' van John Walker. Deze in 1991 naar Zwitserland verhuisde Amerikaan ging aan de slag met Excel en 18.000 Franse woorden en kwam tot deze verleidelijke vaststelling. Alleen, er blijken toch nog een 150-tal 'exceptions principales' op zijn lijst voor te komen. Dat zet de teller op 40 + 150 = minstens 190 te memoriseren items... juist is juist, nietwaar ;-). 
Toegegeven, dat is nog altijd veel minder dan de "meer dan 13398 substantieven" (ik heb ze zelf niet nageteld) waarvan men -zonder zijn lijst van 40 uitgangen-  het genre had moeten vanbuitenleren.
Spijtig genoeg zijn er enkele foutjes tussen zijn uitzonderingen geslopen: in standaard-Frans zijn de woorden cryptographie, démilitarisation, antivivisection en attribution wel degelijk vrouwelijk. Ook het woord merci, vrouwelijk  in de betekenis van medelijden zoals in de uitdrukking être à la merci de komt even vaak voor als mannelijk woord, zoals in un grand merci of le froid merci de quelqu'un. We stoppen met vitten! Voor wie geen baat vindt bij de klassieke grammaticaregel 'alle woorden zijn mannelijk behalve diegene die vrouwelijk zijn, of omgekeerd', is  het een leuke, cijfermatige benadering: A nous 'le truc des chiffres' van John Walker!


Wilt u meer informatie over dit thema? Neem contact op met Christ'l via info@apostrophe.be of bezoek de website: http://www.apostrophe.be/.


20 mei 2010

Mick Jagger in Cannes: en français



De fans hadden nog stilletjes gehoopt op een klein optreden op de trappen van het filmfestivalpaleis, maar de Rolling Stones kwamen dan uiteindelijk toch niet naar Cannes om er de documentaire "Stones in Exile" - over de opname van hun album « Exile on Main Street » (1972)-  voor te stellen. Enkel Mick Jagger kwam langs. Die plaatste prompt een woordje in het Frans, de charmeur ;-). U kunt hier even meeluisteren, met dank aan de blogger van Lesoir.be. De journalist heeft het in zijn blog over 'français presque parfait, humour et accent glamour' om af te sluiten met volgend fonetisch citaat van Mick Jagger "« J’espèwe que vus allez appwéciyey cette film (sic) ».  
Een Franse Koning met vermeend Belgisch accent, een Engelse Robin Hood met vermeend Iers accent (de Australische Russell Crowe verliet boos een persconferentie omdat men hem hierover een vraag stelde, zie Youtubefragment hieronder), een Engelse rocker die Frans spreekt. Cannes: le Festival des Accents! Wordt vervolgd?












Abonneren op Gewoon communiceren

19 mei 2010

En de koning van Frankrijk is? Een Belg.


"Impossible n'est pas français" moet regisseur Ridley Scott gedacht hebben toen hij de Belg Jonathan Zaccaï uitkoos voor de rol van Franse koning in zijn nieuwste prent Robin Hood. De film (Robin des Bois pour les francophones) opende op 12 mei  het filmfestival van Cannes en het fait divers haalde moeiteloos de Franse en Belgische pers.
Even fantaseren: een Franse koning Philippe (ja want zo heet de koning in de film) die met zware Brusselse tongval zeurt over la drache nationale (averse=plensbui), verse pistolets (petits pains) wenst bij het ontbijt, en na het souper (dîner) wat dringuelle (pourboire=drinkgeld) voor de bediening achterlaat. Had gekund ... maar niet in deze heldhaftige versie van de Robin Hood legende dus. In het interview met Lesoir.be klinkt de Brusselse acteur trouwens helemaal niet Brussels, en belgicismen gebruikt hij al evenmin.

Verschilt Belgisch Frans (niet te  verwarren met het Waals dat als een aparte taal beschouwd wordt) van Frans Frans? Niet echt. Het is standaard-Frans dat naargelang de persoon en/of de situatie minder of meer gekleurd wordt door een Belgisch accent  en belgicismen. Septante, nonantekot (studentenkamer), vaak savoir i.p.v. pouvoir (Il ne sait pas venir demain) of zelfs het lelijke tirer son plan i.p.v. se débrouiller: Dit is Belgisch! C'est du Belge! Op Le français en Belgique vindt u nog vele andere voorbeelden, vaak mèt geluidsfragmenten. 

Misschien kent u wel meer belgicismen dan u vermoedt... Doe de test Quiz expressions belges : de kennis van het Nederlands komt goed van pas!

Wilt u meer informatie over dit thema? Neem contact op met Christ'l via info@apostrophe.be of bezoek de website: http://www.apostrophe.be/.

Abonneer u op Gewoon communiceren

5 mei 2010

Een SMS van Voltaire

Voltaire en Frederik de Grote correspondeerden jarenlang met elkaar in het Frans. De toon was naar men vertelt vaak geestig. Zo nodigde de Duitse vorst zijn pennenvriend voor een etentje in zijn optrekje Sanssouci uit, met de rebus


    p                                       si
___________    à        __________   
              venez                                  100

             (venez sous p à cent sous si =
                Venez souper à SansSouci)



waarop de 18de eeuwse Franse filosoof, in pure sms-stijl  'avant la lettre' antwoordde: